国产精品无码Av在线播放_搡bbbb搡bbb搡五十_国产精品无码免费视频二三区_一本色道久久综合亚洲精品_亚洲欧美他妈的射_国产免费毛卡片_丰满浓毛的大隂户自慰_超清中文乱码字幕在线观看_五月天激情婷婷婷久久_山东熟女啪啪哦哦叫

湖南大學(xué)論壇|先為求是

 找回密碼
 注冊(cè)(開放注冊(cè))
查看: 368144|回復(fù): 3
打印 上一主題 下一主題

[其它] 考研英語翻譯沖刺明確三大命題特點(diǎn)

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
1#
發(fā)表于 2014-8-14 14:35:59 | 只看該作者 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式

考研英語將“英譯漢”作為一種題型是十分科學(xué)的,它積極地、實(shí)事求是地考查了學(xué)生詞匯、語法、閱讀理解、邏輯思維和中文表達(dá)水平等綜合能力,考研英語翻譯沖刺大家要掌握三大命題特點(diǎn)。
  考研英語翻譯具有長(zhǎng)難句多,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,用詞靈活,專業(yè)術(shù)語多等特點(diǎn)。考研英語翻譯部分主要考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個(gè)畫線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順。雖然該部分只占有10分的分值,但很少有同學(xué)能拿滿分,英譯漢文章的體裁以議論文為主,內(nèi)容涉及社會(huì)生活、科普、文化、歷史、地理、政治、經(jīng)濟(jì)等方面,以社科領(lǐng)域?yàn)樽邉?shì)。海天考研老師建議大家要明確三大命題特點(diǎn):

  1. “結(jié)構(gòu)較復(fù)雜”:可理解為英語中的常見句法、核心語法理解的考察;

  2. “概念較復(fù)雜”:即考研文章中學(xué)術(shù)材料中所涉及到的復(fù)雜概念、專業(yè)術(shù)語、高頻功能性詞組等。并且需要考生在整體理解和把握了語篇材料全文的基礎(chǔ)上,進(jìn)行譯文的選擇。

  3. “準(zhǔn)確、完整、通順”:除了對(duì)上述文字材料的正確理解之外,還考察考生的漢語表達(dá)能力,即對(duì)輸出語--漢語(Target Language)的駕馭能力。

  眾所周知,詞匯是任何一種語言的最小元素。名詞在翻譯中至關(guān)重要,在句子中可作主語、賓語、表語、定語等。由于英譯漢文章題材的特點(diǎn),考生通常對(duì)專業(yè)術(shù)語和人名地名的翻譯,產(chǎn)生困擾。專業(yè)術(shù)語多是科普性文章的特點(diǎn)和標(biāo)志。

  其次,人名地名的出現(xiàn)也是科普類文章的一大特點(diǎn)。1994年的真題,提到了Galileo, 2008年有Darwin, 2001年還出現(xiàn)了Pearson. 對(duì)于這些人名的翻譯,老師將其歸納為“家喻戶曉型”和“鮮為人知型”。遇到Galileo,Darwin等知名人士,要采取普遍、公認(rèn)的譯法,不可自由發(fā)揮。而對(duì)Pearson這種不為人熟知的人名,則可采用音譯的方法,必要時(shí)可用括號(hào)引入原詞,作為補(bǔ)充或說明。

  翻譯強(qiáng)化基本方法

  考生在掌握以上語法知識(shí)點(diǎn)、準(zhǔn)確把握理解句子之后,應(yīng)當(dāng)掌握一些基礎(chǔ)考點(diǎn)的翻譯方法,否則很難用通順流暢的漢語進(jìn)行表達(dá),因此,考生應(yīng)當(dāng)掌握和熟悉英漢語言的主要差異,學(xué)習(xí)基本的翻譯方法,比如定語從句等各種從句的翻譯方法、非謂語動(dòng)詞的翻譯方法,以及插入語的位置、被動(dòng)語態(tài)的表達(dá)、語序的調(diào)整等等。這樣才能使表達(dá)符合漢語語言習(xí)慣,才能使譯文流暢,達(dá)到大綱“準(zhǔn)確、完整、通順”的要求。考研翻譯在考場(chǎng)上做題時(shí)間不超過20分鐘,可利用秒表計(jì)時(shí),形成對(duì)時(shí)間的感覺,培養(yǎng)做題節(jié)奏。并且通過計(jì)時(shí),可以精確了解自己在考研英語各個(gè)題型上所需的時(shí)間,有利于考場(chǎng)上從容不迫地完成全部試題。

  因?yàn)榉g題目是主觀題型,即使在真實(shí)的考試中官方給出的滿分答案也不可能與“標(biāo)準(zhǔn)答案”字字對(duì)應(yīng)、一字不差。因此,考生在核對(duì)自己的譯文與答案的差距時(shí),不要關(guān)注由于漢語的語匯豐富性所帶來的“同義表述”所造成的差別,而應(yīng)關(guān)注自己的譯文與標(biāo)準(zhǔn)譯文和原文之間所表達(dá)的語言內(nèi)涵之間的差別。并且按照考研翻譯試題的分段給分點(diǎn),估算自己的譯文版本能獲得的成績(jī)。

  最后在考研強(qiáng)化沖刺階段最主要的是調(diào)整好心態(tài),考研是知識(shí)、身體狀況和心理狀況和安排四種的結(jié)合體,如果四者結(jié)合的特別好才能達(dá)到事半功倍的效果。

本版積分規(guī)則

手機(jī)訪問本頁(yè)請(qǐng)
掃描左邊二維碼
本網(wǎng)站聲明
本網(wǎng)站所有內(nèi)容為網(wǎng)友上傳,若存在版權(quán)問題或是相關(guān)責(zé)任請(qǐng)聯(lián)系站長(zhǎng)!
站長(zhǎng)電話:0898-66661599    站長(zhǎng)聯(lián)系QQ:12726567   
站長(zhǎng)微信:hainanok
請(qǐng)掃描右邊二維碼
www.myujob.com

小黑屋|手機(jī)版|Archiver|湖南大學(xué)先為求是 ( 瓊ICP備10001123號(hào) )

GMT+8, 2025-10-27 19:44 , Processed in 0.987371 second(s), 14 queries .

Powered by 校園招聘信息

© 2001-2020 湖南大學(xué)先為求是校園招聘

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表